Incapaz de resistirme a la invitación del divino Hermes, el pasado 6 de noviembre volví a disfrutar de la compañía de entrañables amigos durante la celebración de la 'VIII Jornada de Cultura Clásica de Sagunto'.
La Jornada se inició, precisamente, con la presentación de FABVLAE SYRAE, publicado como complemento a la serie 'Lingua Latina per se illustrata', labor retomada por Luigi Miraglia tras el fallecimiento de Hans Ørberg el pasado mes de febrero.
Bajo el subtítulo de 'Graecorum Romanorumque fabulae ad usum discipulorum Latine narratae', FABVLAE SYRAE nos presenta cuarenta y cinco mitos griegos y latinos, con textos adaptados de 'Las Metarmorfosis' de Ovidio y 'Ab urbe condita' de Livio.
El libro nació de la exigencia manifestada por parte de muchos profesores de tener a mano material de lectura adicional para reforzar el estudio de las estructuras sintácticas tratadas en la parte final de 'Familia Romana'. En efecto, aunque los elementos morfológicos son introducidos gradualmente por Ørberg en la mayor parte del libro, a partir del capítulo XXV (Theseus et Minotaurus) hay una aceleración notable del ritmo y a menudo elementos de mayor complejidad aparecen introducidos en notable cantidad dentro de un sólo capítulo.
El libro nació de la exigencia manifestada por parte de muchos profesores de tener a mano material de lectura adicional para reforzar el estudio de las estructuras sintácticas tratadas en la parte final de 'Familia Romana'. En efecto, aunque los elementos morfológicos son introducidos gradualmente por Ørberg en la mayor parte del libro, a partir del capítulo XXV (Theseus et Minotaurus) hay una aceleración notable del ritmo y a menudo elementos de mayor complejidad aparecen introducidos en notable cantidad dentro de un sólo capítulo.
Se trata, pues, de un compendio de mitología graduado y apto para reforzar el conocimiento sintáctico de los diez últimos capítulos de 'Familia Romana', que conducirá al lector rápida y eficazmente a la lectura de los autores latinos.
El libro, además, proporciona dos beneficios adicionales: primero, un conocimiento del patrimonio mitológico y fabulístico del mundo clásico y, en segundo lugar, una mayor competencia del vocabulario ya adquirido e incluso añadido.
Por otro lado, en la confección del libro han colaborado con el autor muchos de los jóvenes de la Accademia Vivarium Novum (cuyos nombres se pueden leer en un listado en la segunda página), quienes no sólo escribieron algunas de las fábulas, sino también corrigieron atentamente la totalidad del texto.
El libro, además, proporciona dos beneficios adicionales: primero, un conocimiento del patrimonio mitológico y fabulístico del mundo clásico y, en segundo lugar, una mayor competencia del vocabulario ya adquirido e incluso añadido.
Por otro lado, en la confección del libro han colaborado con el autor muchos de los jóvenes de la Accademia Vivarium Novum (cuyos nombres se pueden leer en un listado en la segunda página), quienes no sólo escribieron algunas de las fábulas, sino también corrigieron atentamente la totalidad del texto.
Los diversos mitos aparecen acompañados de los grabados de Iohann Wilhelm Baur, quien ilustró las Metamorfosis con una serie de 151 imágenes en su 'Bellissimum Ovidii theatrum seu, Pulcherrimae P. Ovidii Nasonis poetae admodum ingeniosi historiae. Ex ejus libris XV', publicado en 1682.
La primera inspiración para escribir este libro vino de un libro de Alice Croft, titulado Fabulae antiquae (escrito siguiendo las directrices del método directo), publicado en 1918 por G. Bell and sons, y reimpreso en edición facsímil por Bell and Hyman en Londres, en el año 1978. Fue precisamente de allí de donde el autor tomó el argumento de las primeras historias, rescribiéndolas totalmente para poder adaptarlas a los capítulos de Familia Romana. A manera de ejemplo, en la presentación vemos una de las historias incluidas en el libro de Croft (Atalanta) para que podamos compararla con la versión de Miragalia.
Al reescribirlas, sin embargo, siempre se han tenido en cuenta los modelos originales de Ovidio y Livio (este último en lo referente a las leyendas romanas), así como de Valerio Máximo en una o dos, intentando aproximarse lo más posible a su estilo, considerando evidentemente las limitaciones impuestas por el vocabulario y la sintaxis conocida por los alumnos. Como se puede advertir, la inspiración fue sólo inicial y prácticamente limitada al título y al argumento de las historias.
View more presentations from Agamador .
El autor nos ha manifestado su intención de publicar en la red, antes de final de año, una serie de ejercicios sobre cada uno de los capítulos y demás material añadido, como fuentes mitológicas (Apolodoro, Higino, Ovidio) e iconografías, tanto antiguas como modernas.
Mientras tanto, os dejo unos enlaces con algunos de los textos mencionados en la presentación:
- Ovidii Nasonis opera ad usum Delphini, Vol. II, editado por Daniel Crispinus
- Decem Fabulae pueris puellisque agendae, Paine
- Ritchie's Fabulae Faciles. A first Latin reader (con la introducción en castellano, en este mismo blog: http://lingualatina-orberg.blogspot.com/2010/01/fabulae-faciles.html)
Fabulae Syrae: Atalanta
Muchísimas gracias. Tiene una pinta estupenda, ¡ya estoy deseando hacerme con uno. ¿Para cuándo lo empezaréis a distribuir en España?
ResponderEliminarLo estamos distribuyendo desde el sábado, que fue su "presentación en sociedad".
ResponderEliminarPuedes adquirirlo en www.culturaclasica.es