Pues bien, lo que muchos de nuestros lectores quizás no sepan acerca de Orberg es el profundo conocimiento de la literatura latina que el maestro poseía y el celo con el que actuó a la hora de construir los textos que encontramos en FAMILIA ROMANA. Como muestra, dos botones:
En primer lugar, en las líneas 1-10 del cap. III, Puer improbus, encontramos a Iulia, una niña de cinco años, cantando alegre: lalla, lalla, lalla y suscitando con ello el enfado de su hermano mayor.
Se trata de una canción de cuna, con la que las nodrizas romanas dormían a los niños pequeños, tal y como se recoge en 'Fragmenta Poetarum Romanorum', de A. Baehrens (Leipzig, 1886), pág. 34:
NUTRICUM cantilens.También la podemos encontrar en 'Roman Life in Latin Prose and Verse', de H. Thurston Peck y R. Arrowsmith (1894), junto a otros textos como éste:
lalla lalla lalla | i, aut dormi aut lacta (1)
Un Encantamiento contra las torcedurasEl propio W. H. D. Rouse, cuya extensa y variada producción alcanzó hasta las canciones en latín, escribió una nana basándose en aquella:
Huat, hanat, huat (2), ista pista sista (3).
LullabyPor último, en Myspace podemos escuchar la versión que ha hecho la soprano Letizia Calandra: Aut Dormi Aut Lacta
lalla, lalla, dormias.
manet hoc ecce leve cubile:
dormias, ocelle mi.
flosculos profudero:
rosa rubere breve videtur
usque quaqu' ego maneo
sum precata tibi deos
lacrima ne qua madida tingat
or' amata pueruli.
lalla, lalla, mel meum:
quid ita dulce, quid ita suave,
lalla, lalla, corculum
El segundo botón de muestra lo encontramos en el cap. X, Bestiae et homines, y también nos viene dado de la mano de Iulia. Así, en las líneas 66-67 leemos:
Itaque puella ludit cum cane sua Margarita.Pues bien, tampoco el nombre de la perrita de Iulia está escogido al azar, pues se trata de "la misma perra" que encontramos en Petronio, Satyricon, 64, 9, peleándose con el perro guardián de Trimalción, Scylax:
Iulia: "Cape pilam, Margarita".
Nec non Trimalchio ipse cum tubicines esset imitatus, ad delicias suas respexit, quem Croesum appellabat. Puer autem lippus, sordidissimis dentibus, catellam nigram atque indecenter pinguem prasina involuebat fascia, panemque semissem ponebat supra torum, ac nausia recusantem saginabat. Quo admonitus officio Trimalchio Scylacem iussit adduci "praesidium domus familiaeque". Nec mora, ingentis formae adductus est canis catena vinctus, admonitusque ostiarii calce ut cubaret, ante mensam se posuit. Tum Trimalchio iactans candidum panem: "Nemo, inquit, in domo mea me plus amat." Indignatus puer, quod Scylacem tam effuse laudaret, catellam in terram deposuit hortatusqueLa prueba de que la coincidencia no es casual, además de un comentario que el autor nos hizo hace años cuando nos dirigíamos desde Cádiz hasta Málaga, acompañándolo en sus intervenciones en las Universidades de estas dos ciudades, la tenemos en el Colloquium decimum (COLLOQVIA PERSONARVM, pag. 25), en el que la perrita vuelve a aparecer y es descrita en términos parecidos, aunque alejados de la crudeza de Petronio:ut ad rixam properaret. Scylax, canino scilicet usus ingenio, taeterrimo latratu triclinium implevit Margaritamque Croesi paene laceravit.
Iulia et Syra in horto ambulant cum Margarita, cane Iuliae parva et crassa.
Et iam hactenus. Sirva este post de final de curso como homenaje póstumo a Hans, maestro y amigo.
___________________________________
NOTAE:
(1) schol. ad Persii 3, 16 quae (nutrices) infantibus, ut dormiant, solent dicere saepe | lalla tertium om. Pragenesis
(2) "abracadabra"
(3) = istam pestem sistam
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Estoy firmemente convencido de que los comentarios en un blog son necesarios y, además, dicen mucho acerca del interés de los lectores por éste.
Por ello nunca he sido partidario de censurarlos ni borrarlos. No obstante, suscribo todas y cada una de las palabras de Jordi Adell: "Sobre los comentarios en este blog".