20 noviembre 2008

Eneas, Dido, Orberg y Stroh en Britannia

El pasado mes de abril publicábamos un post, P. Vergilii Maronis Aeneis, en el que comentábamos la edición por parte de Hans Orberg de los libros I y IV de la Eneida. Era ésta una publicación muy esperada por todos los que trabajamos con LLPSI, pues, gracias a sus sencillas anotaciones en latín, hacía accesible a nuestros alumnos la obra cumbre de la épica latina. El argumento del libro IV es de todos conocido: Llevado por el destino a la búsqueda de una nueva tierra para él, su familia y los supervivientes de Troya, Eneas abandona Cartago y a su amada Dido. Su "pietas", su sentimiento de devoción a los dioses y a su pueblo, se muestran entonces en todo su esplendor y dureza. Al respecto escribe lo siguiente R. D. Williams en The Aeneid of Virgil, books 1-6 (Nueva York, 1972, p. 332):
“La historia de la tragedia de Dido ha sido considerada como la parte más conocida de la Eneida. Tema recurrente en los romances del siglo XII, ocupa el doble de espacio en la Casa de la Fama de Chaucer comparado con el resto de la Eneida; La Dido, Reina de Cartago de Marlowe se encuentra entre las tragedias más conocidas sobre el tema y las óperas de Purcell y de Berlioz son bien conocidas; De hecho, se ha llegado a afirmar que Dido constituye el único personaje creado por un poeta romano que ha perdurado en la literatura universal”.
Pues bien, en el transcurso de una fructífera conversación con Antonio Capellán, arquitecto madrileño organizador del décimo congreso internacional de la Academia Latinitati Fovendae, este verano supe de la existencia de una audio-grabación del libro IV, realizada por el profesor Stroh. Valahfridus Stroh ha ostentado el cargo de Profesor de Filología Clásica en la Universidad de Múnich desde 1976, en donde ha trabajado especialmente en el ámbito de la poesía amorosa, la oratoria y prosodia así como en el neolatín. Conjuntamente con el músico checo Jan Novak, fundador y editor de LVDI LATINI, se dedican a buscar ámbitos de actuación entre el latín y la música. Mi verdadera sorpresa fue encontrar hace unos días dicha grabación en la web WiredforBooks de la Ohio University. La interpretación del libro IV de la Eneida por parte del Profesor Stroh fue grabada digitalmente el 10 de abril de 2000 por el músico Georg Spoett con los arreglos técnicos del profesor Wolfgang Wagner. Tal y como se indica en la web, el archivo de audio es sólo para uso personal, estando permitido el uso con fines educativos. Aquí podemos escucharlo directamente en RealAudio o descargar el archivo en formato mp3. (Pensando en mi querida Ana Wiki, incluyo también aquí el enlace a la lectura del Libro I de la ILÍADA, por Stanley Lombardo) Animado por el descubrimiento, y mientras disfrutaba de la soberbia lectura de Stroh, busqué información sobre la ilustración que figuraba en la portada del libro de Orberg y así llegué hasta la web del mosaico de la villa romana de Low Ham. El mosaico fue hallado en 1946 durante unas excavaciones realizadas en una villa de grandes dimensiones situada en la localidad de Low Ham, en el sudeste de Somerset. La obra, de mediados del siglo IV p. C., se encontraba en el baño, cerca del frigidarium.

El carácter exclusivo de este mosaico único en la Britannia romana está en que los cinco paneles que lo forman narran una historia. De hecho, es la pieza narrativa más antigua del país.

En 1953 el mosaico fue llevado al museo de Somerset. Los paneles fueron extraídos todos de una pieza, limpiándose la superficie seguidamente y cubriéndola con un adhesivo. Las tessellae se desprendieron de la base del mortero y cada uno de los paneles se enrollaron en forma de alfombra. En julio de 2005, durante una votación celebrada por el canal televisivo británico Channel 4, resultó elegido como el “artefacto” romano favorito de los británicos. Aquí podemos ver la secuencia completa, desplegada en el sentido contrario a las agujas del reloj:

Llegada a Cartago de los barcos de Eneas. Éste ofrece una diadema de oro como regalo a Dido. Aparecen los cuatro personajes principales: Eneas, Cupido (disfrazado de Ascanio, hijo de Eneas), Venus y Dido. Venus despierta la pasión de los dos principales personajes que desemboca en el dramático final para uno de ellos. La cacería del león. Parece evidente que Eneas (en el centro) piensa más en Dido que en los leones.
El grupo de cazadores se separa durante una tormenta. Eneas y Dido se refugian bajo los árboles, comenzando su trágica historia de amor.
Venus con cupidos que simbolizan los acontecimientos venideros, la tragedia y el desenlace final: Dido se suicida clavándose una espada dejada por Eneas, un acto que se simboliza mediante la presencia de una antorcha señalando hacia abajo. Eneas sigue camino para cumplir su destino, representado con una antorcha hacia arriba.
Llegados al final, y agradeciéndole como siempre a mi amiga Carolina Román la ayuda prestada con los textos originales en inglés, os dejo con un montaje que he preparado con animoto. La música es 'Roma', de la B.S.O. de 'Los Borgia', de Ángel Illarramendi. Utinam vobis placeat, Valete!

3 comentarios:

  1. Siempre me ha sorprendido ese mosaico que ya conocía de hace tiempo a través de un libro que ahora no recuerdo. Las ventajas de la red lo hacen accesible a todos y sería bueno colocarle también unos textos sencillos en latín a las imágenes tal como sucede en el famoso Tapiz de Bayeux.

    ResponderEliminar
  2. Una idea magnífica, Fernando. Se me ocurre que podríamos utilizar los textos del libro de Orberg, incluyendo las notas en latín del margen, para facilitar la comprensión del texto. Hay un ejemplo en www.culturaclasica.com/lingualatina/textos/Aeneis.pdf

    ResponderEliminar
  3. Gratias tibi ago, amice! La Iliada es imprescindible, semper, aunque con esa pronunciación suena rara, rara.

    ResponderEliminar

Estoy firmemente convencido de que los comentarios en un blog son necesarios y, además, dicen mucho acerca del interés de los lectores por éste.
Por ello nunca he sido partidario de censurarlos ni borrarlos. No obstante, suscribo todas y cada una de las palabras de Jordi Adell: "Sobre los comentarios en este blog".