08 octubre 2008

De Arte Epistulas Scribendi

Siguiendo con el material publicado en la red por John Piazza, y gracias a la colaboración de mi querida compañera Carolina Román, os ofrecemos en esta ocasión un pequeño manual para escribir cartas en latín. La comunicación epistolar es quizás el género más accesible de la literatura en latín, tanto para leer como para imitar patrones de escritura. Así, la literatura en lengua latina está llena de grandes cartas con frases con una estructura muy simple que podemos incorporar y usar a nuestra conveniencia. El correo electrónico constituye una herramienta de enorme utilidad para practicar latín de forma comunicativa, además de ayudar a desarrollar habilidades de escritura, lectura y dicción de forma casi simultánea. Haciendo uso de un patrón seguido en la antigüedad, podemos sumergirnos en este género a través de un uso activo del mismo. A continuación presentamos algunos recursos, elaborados por John Piazza, para que profesores, alumnos y entusiastas de esta lengua puedan comenzar a trabajar:

Encabezamiento: Ioannes Reginaldo (Mariae) salutem plurimam dicit. Comienza con tu nombre (o el nombre del autor) en caso nominativo; luego, introduce el nombre del destinatario en dativo, seguido con alguna forma del tipo salutem plurimam dicit , que también puede abreviarse como S. P. D., or S. D., o simplemente sal. Al principio escribe el saludo completo, y sólo al final introduce las siglas, una vez hayas especificado a qué hacen referencia.
Después del saludo, muchas cartas incluyen la siguiente abreviatura o alguna variación de la misma: S.V.B.E.V., que significa si vales bene ego valeo. Si escribes la frase completa, puedes modificarla con cualquier tipo de adverbio, etc., por ejemplo: si optime vales, ego quoque optime valeo.
Si la carta es una respuesta a otra, puedes hacer referencia a la carta que has recibido (o no) utilizando frases como éstas: Litterae tuae (epistola tua) valde me delectaverunt (delectavit). Nuper litteras tuas recepi, et gratias plurimas ago. Tam diu litteras tuas non recepi. Iam litteras tuas expecto.
Después tienes que responder a lo que se dice en la carta: Magno cum gaudio perlegi quod…
Incluye información sobre ti mismo y sobre cómo te va: Ego sum discipulus (discipula) in primo (secundo, tertio, quarto) anno scholae superiorae (lycaei). Habito Quercupoli (Alamedae, Berkeleiae, Albaniae) [en caso locativo o bien mediante in + ablativo] XV annos natus (nata) sum. Studia mea semper colo/gero. Studia mea valde mihi placent (non placent) o me delectant (non me delectant) [nota bene: placet + dativo; delectat + acusativo]
O pregúntale al destinatario lo que le hace y lo que le gusta hacer. Ubi habitas? Ubi natus (nata) es? Quid studias in schola? Placetne tibi magister tuus (magistra tua)? Qua in universitate vis studere? Antes de terminar tu carta, pide una respuesta: Valde expecto litteras tuas (responsum tuum). Responsum mitte quam primum.
Termina la carta con vale o alguna variación: Bene (optime) valeas Valeas Cura ut valeas Fac valeas
Si conoces a la familia de la persona que te escribió, envíale saludos de tu parte: Salutationes mitte ad familiam tuam
(Descarga el texto en pdf)

Incluimos aquí algunas expresiones entresacadas de las cartas de Cicerón:
Salutatio: Si tu exercitusque valetis, bene est. Si vales, bene est. Periucundae mihi fuerunt litterae tuae. Si vales, bene est; ego valeo. Tranquillae tuae quidem litterae (Att. 14.3)
Sententiae paenultimae : Tu ad me velim litteras crebrius mittas. Epistulam superiorem restitue nobis, et appinge aliquid novi. Videre te cupio. (Att. 3.7 ) Valetudinem tuam velim cures diligentissime. Valetudinem tuam cura diligenter. Item posthac, si quid opus erit, si quid acciderit novi, facies ut sciam. Plura scribere non possum. Tu, si quid pragmaticum habebis, scribes. (Att. 14.3) Quam dudum nihil habeo, quod ad te scribam! Scribo tamen, non ut delectem his litteris, sed ut eliciam tuas (Att. 14.12)

Subgrupo “Escríbeme incluso si no tienes nada nuevo que contar”: Tu, quaeso, crebro ad me scribe, vel quod in buccam venerit. Quicquid erit non modo magnum, sed etiam parvum, scribes. (Att. 14.1) Tu, si quid novi (nam cotidie aliquid exspecto), confestim ad me, et, si novi nihil, nostro more tamen ne patiamur intermitti litterulas. (Att. 14.4) Haec et cetera, quae ad nos pertinebunt, ut soles, cogitabis ad meque aut quod ad rem pertineat, aut, si nihil erit, quod in buccam venerit scribes. (Att. 14.7)

Vale: Cura ut valeas. Etiam atque etiam vale. Maxime autem date operam, ut valeatis, si nos vultis valere. Vos, mea suavissima et optatissima Terentia et Tulliola, si nos amatis, curate ut valeatis. Valete, mea desideria, valete. (Fam. 14.2)

Por último, en el siguiente enlace podemos leer extractos de una carta de Erasmo, en la que trata sobre la forma de la carta. También encontraréis las cartas de Cicerón, junto con el resto de su obra, en la web de The Latin Library

4 comentarios:

  1. Excelente artículo, de verdad. Tan sólo una cosa; cuando decís:

    "Haec et cetera, quae ad nos pertinebunt, ut soles, cogitabis ad meque OUT, quod..."

    ¿Éste "out" es correcto? ¿No sería "aut"? Es que no lo he encontrado en mi diccionario.

    Gracias

    ResponderEliminar
  2. Gracias a ti por el aviso, Jaume. Acabo de revisar el texto y de corregir ése y otros 'lapsus calami' que se me habían colado.

    ResponderEliminar
  3. Como siempre, nuestro querido profesor ofreciéndonos materiales de lo más apropiados.
    Gratias tibi ago, Antonio!

    ResponderEliminar
  4. Me has animado tanto que ahora me atrevo a escribir mas cartas en latin

    ResponderEliminar

Estoy firmemente convencido de que los comentarios en un blog son necesarios y, además, dicen mucho acerca del interés de los lectores por éste.
Por ello nunca he sido partidario de censurarlos ni borrarlos. No obstante, suscribo todas y cada una de las palabras de Jordi Adell: "Sobre los comentarios en este blog".