24 agosto 2016

Multi ludi Latine. CAELVM 2016























1.   Mapa interactivo (Image Quiz)
Esta actividad consiste en definir sobre una imagen que subimos (fotografía, mapa, esquema etc...) una serie de puntos que tendremos que identificar con su nombre.
Así por ejemplo podemos identificar los nombres de los ríos sobre un mapa, o los huesos del cuerpo humano sobre un esqueleto etc...

>>Imperium Romanum (LLPSI cap. I) 

2.     Completar
La actividad de completar consiste en añadir las palabras que faltan a un párrafo o frase, que previamente habremos eliminado.
Esta actividad es muy utilizada para cursos de idiomas y para clases infantiles. También es interesante para afianzar ideas y definiciones en contextos más serios, donde debemos formar completamente la frase.

Pastor et oves (LLPSI cap. IX)

3.     Sopa
Esta actividad es una sopa de letras en la que pulsando y arrastrando debes encontrar las palabras buscadas.
Cuando definimos una sopa de letras introducimos el título y las palabras a buscar, así como las direcciones en las que pueden colocarse las palabras.

NATURA (LLPSI cap. X)

4.     Crucigrama
Los crucigramas de educaplay son autodefinidos multimedia que debes completar haciendo corresponder una letra en cada casilla.
Para completar una palabra debes pulsar con el ratón sobre cualquiera de las casillas de dicha palabra, y entonces se muestra la definición de esa palabra.

>>Natura (LLPSI cap. IX -X)

Dei Romani (LLPSI cap. XIII)

 5.     Adivinanza
Las adivinanzas son actividades en las que debes averiguar una palabra a partir de una serie de pistas que se van facilitando.
Cada vez que pides una pista la puntuación que obtendrás disminuye, por lo que debes intentar adivinar la palabra con el mínimo número de pistas. Pero cuidado, porque cada adivinanza tiene un número máximo de intentos que no debes superar.

Quid est? (LLPSI cap. X)

Quis est? (LLPSI cap. XII)

6.      Relacionar
Esta actividad consiste en organizar una serie de palabras para clasificarlas correctamente.
Un ejemplo típico de aplicación consiste en encontrar parejas de palabras, como contrarios, sinónimos etc... Para clasificar las palabras se debe pulsar de manera consecutiva sobre los términos relacionados.

Contraria-1 (LLPSI cap. IX)

Contraria-2 (LLPSI cap. X-XII)

Contraria-3 (LLPSI cap. XVI)

7.      Relacionar columnas (Matching game)
Esta actividad consiste en unir los elementos de dos columnas.
Un ejemplo típico de aplicación consiste en dos columnas de sinónimos que debemos relacionar. Para unir los elementos, se debe pulsar de manera consecutiva sobre un elemento de la primero columna y otro de la segunda.

>>Dei Romani et Graeci (LLPSI cap. XIII)

8.      Relacionar mosaico
Esta actividad consiste en relacionar parejas de elementos.
Ejemplos típicos de esta aplicación pueden ser encontrar antónimos, sinónimos o parejas de cuadro y su pintor correspondiente. Los elementos de ambas columnas, pueden ser de tipo texto, imágenes o incluso audios.

>>De ludis circensibus (LLPSI XXXIV)

9.      Test (Multiple-Choice)
Esta actividad consiste en contestar una serie de preguntas encadenadas secuencialmente. El número de preguntas de cada test lo elige el usuario que crea el test.
Es posible definir un test con un número mayor de preguntas del que se presentan al usuario, de manera que estas preguntas sean elegidas aleatoriamente del total. Esta característica permite hacer test de forma que el usuario tenga la percepción de estar realizando actividades diferentes.

Pastor et oves - IX - Quaestiones

10.   Videoquiz
Con esta actividad se ofrece la posibilidad de intercalar preguntas sobre cualquier vídeo alojado en Youtube.
La estructura de la actividad estará definida por secuencias que estarán formadas por un vídeo, o parte de él, y una pregunta que se realizará al final de dicha secuencia.

>>Bestiae et homines (LLPSI cap. X)

COLECCIÓN
Una colección es un conjunto de actividades relacionadas por una misma temática u objetivo.
Dependiendo del tipo de colección podrás realizar cada una de las actividades en el orden que quieras, o bien en el orden estricto establecido por la colección. Cada vez que completes una actividad se habilitará un botón en la parte superior derecha de la actividad desde la que podrás saltar a la siguiente actividad.

Las aventuras de Ulises

 

5 comentarios:

  1. Buenas, he iniciado mi camino por el latín hace apenas una semana, y tengo como guía el libro: "Método para aprender el Latín" de Hermann Schnitzler. Y creo que los ejercicios que aquí presentar me serán de mucha utilidad. Estoy recién entrando a la segunda declinación, y a propósito de ello, me quedé estancado en una oración que no puedo traducir, si pudieras ayudarme con ello. La oración es: Aper servos non timet, neque dómini hasta superatur. Muchas gracias por los juegos y si pudieras ayudarme con esta traducción también lo agradecería mucho.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "El jabalí no teme a los esclavos ni es abatido por la lanza del amo".
      Se supone que los siervos están azuzando al animal para facilitar la caza del mismo por el señor.

      Eliminar
  2. Hola. Soy un jubilado aficionado al latín, sin formación universitaria. Estoy acabando el segundo tomo del método de Oerberg (Roma Aeterna), en concreto en su capítulo LIV. En las notas al margen de la página 374 se explica la expresión "admurmuratio" como "murmur ASSENTIUM". No he podido averiguar en qué caso está la palabra "assentium", ni cuál es la forma enunciativa de la misma. He buscado en los diccionarios Spes, Gaffiot, Valbuena y Quicherat,así como buceado en internet, sin resultado satisfactorio. Evidentemente la expresión de la nota quiere traducir "murmullo de asentimiento" (y así lo hace el traductor de Google, curiosamente).
    No puede ser un adjetivo en forma neutra concordando con "murmur", ya que no existe el hipotético adjetivo *assentius-a-um". Tampoco puede ser el genitivo plural de un participio de presente. Los candidatos son los verbos "assentire/adsentire/assentiri/adsentiri" y "adsentari", pero el gen. plural de su part. pres. sería "assentientium" y "adsentantium", respectivamente.
    He llegado a la conclusión de que se trata de una errata, de que la expresión original debió ser "murmur assentiens". ¿Podrías aportarme alguna luz? Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  3. Estimado Baltasar:

    En efecto, "assentium" no es una forma muy usual, aunque está atestiguada, y se trata de un genitivo plural. Concretamente es la forma sincopada del participio del verbo 'assentire', que en clásico siempre aparece como "assenTENtium" pero que en latín tardío puede abreviarse, tal y como encontramos en varios autores.
    En nuestro caso, se podría traducir como "el murmullo de los que están de acuerdo (= de asentimiento)"
    Como ejemplo, puede ver la siguiente referencia en https://books.google.es/books?id=Z8lbyULjheUC&pg=PA198&dq=assentium
    "dico ergo ad assensum sive iudicium assentium consequitur alius actus apperitus qui non habet nomen proprium impositum..."

    ResponderEliminar
  4. Seguramente coincidirás conmigo en que una explicación al margen no es lugar para meter un tal "palabro", merecedor por sí de otra nota marginal (seguro que la hubiera merecido de haber estado en el texto principal. De hecho, dos páginas más adelante, la contracción ordinaria "cognostis" = "cognovistis" merece una nota explicativa. ¿Cómo puede ser que, en un libro cuyo objeto es enseñar latín, se meta en la columna EXPLICATIVA, una forma que solo eruditos pueden interpretar? No tiene sentido.

    Sí es cierto que San Google da algún (muy espigado) resultado sobre la forma "assentium", como la que citas. Supongo que, con las prisas, se te ha ido la tecla aquí y allá. La forma no sincopada a la que te refieres (assenTENtium) debe ser assenTIENtium o tal vez la más extraña, pero documentada, assentiENTum:

    http://latinlexicon.org/paradigms.php?p1=2004961

    Mira cómo, involuntariamente, y tal vez para darle sentido, la cita no coincide con el texto del enlace. Dejando aparte el claro error de tecla *apperitus/appetitus, el libro enlazado no dice ad assensum sive iudicIum assentium, sino iudicum, que, de ser algo (tendría gracia que fuera un error de imprenta, como creo), es el genitivo plural de iudex, con lo que la expresión carecería de sentido. Está claro que en la expresión ad assensum sive iudic(i)um assentium las tres palabras en -um (o cuanto menos las dos primeras) deben estar en el mismo caso (aquí acusativo regido por ad). Yo creo que las tres están (o pretenden estar) en acusativo. Assentium sería así un acus. sing. neutro del hipotético adjetivo *assentius-a-um. Así, creo que la intención de Oerberg (o sus colaboradores) es meter la forma neutra del nominativo de tan problemático adjetivo, dado que murmur es un sustantivo neutro. Eso del "murmullo de los que asienten" me resulta un poco rebuscado. Ya sería rebuscado en Cicerón; más aun en una nota al margen. Yo creo más bien que la idea que se intenta dar es la más simple de "murmullo de asentimiento". Por lo tanto se debería haber consignado murmur assentiens o, mejor aún, murmur assensus, donde assensus es un genit. sing. Y efectivamente, encontramos (en Tácito si no estoy errado) la expresión calcada fremitus ac murmur assensus.

    Por todo ello, me gustaría que considerarais --supongo que tenéis fácil acceso-- la eventualidad de sugerir una corrección a la casa editorial danesa, perfectamente asumible cuando se trata de una nota al margen que, más que aclarar, puede volver loco al alumno más avezado.

    Recibe un cordialísimo saludo.

    ResponderEliminar

Estoy firmemente convencido de que los comentarios en un blog son necesarios y, además, dicen mucho acerca del interés de los lectores por éste.
Por ello nunca he sido partidario de censurarlos ni borrarlos. No obstante, suscribo todas y cada una de las palabras de Jordi Adell: "Sobre los comentarios en este blog".